Der Weg zwischen Pomellen und Rosow war bis 2006 aktiv, bevor er durch die Erneuerung der Bahntrasse zerschnitten wurde. Ein einzelstehendes verlassenes Haus wurde eingeebnet und der Weg verschwand von der Landkarte. In einer Landschaft von monokulturellen Riesenfeldern bieten die zugewucherten Flächen nun Unterschlupf für Wildtiere. Die uralten Kirschbäume, welche zu früheren Zeiten von einzelnen Familien aus den Dörfern gepflegt, genutzt und für Reisende im Sommer als Wegzehrung verwendet wurden, sind wie Zeitzeugen, die die Verschiebung der Grenzen und Reiserouten miterlebt haben.
El árbol que cuidamos
Los viajeros ya no existen
y las frutas caen
para que las hormigas
los ciervos
que vienen
cuando no estamos
las llenen de saliva
o la tierra
o el pasto
el maíz crece
y las tierras se desarman
ya no hay lobos
de esta parte de las vías
pero los zorros
siguen comiendo las gallinas
en el invierno
se llevaron todas
no saben cómo cazar
nos dicen
sólo matan
y tal vez
comen una o dos
las gallinas que todavía cantan
o gritan
o cacarean
en cualquier momento del día
tal vez también ellas
se estén desarmando
como los lobos
como la tierra
como los molinos de viento
tal vez también ellas
buscan la ruta
a dónde caen las frutas
del árbol que cuidamos.
the tree we care for
There are no travellers left
and the fruits fall
for the ants
the deer
that come
when we aren’t around
to fill with saliva
or land
or grass
the corn grows
and the land falls apart
there are no wolves left
on this side of the tracks
but the foxes
keep eating the chickens
in the winter
they took them all
they don’t know how to hunt
we’re told
they only kill
and maybe
eat one or two
the chickens that still sing
or scream
or cackle
at any time of day
maybe they too
are falling apart
like the wolves
like the land
like the windmills
maybe they too
are looking for the road
where the fruits fall
from the tree that we care for.